DES METHODES DE LANGUES ET DICOS
Je suis la spécialiste du Moldave en un mois et du Swahili en trois semaines. En Jordanie, réviser tous les soirs avec ma fille les chiffres arabes, et les mots essentiels des échanges courants. A Lisbonne, tandis que je dessinais sur les bancs, tenter de repérer des mots connus dans les discours que me tenaient de vieux Portugais, à qui je répondais en espagnol. Entre Krakow et Zakopane, dire d’un air détaché quelques mots en Polonais pour indiquer que oui, la place à côté est libre, si fière de passer inaperçue.
Sur les marchés de la côte Est en Malaisie, marchander des tissus avec quelques mots de malais, la foule hilare s’accumulant peu à peu autour de moi. Risquer un « salo ? » phonétique à un brave Hongrois, prête à recevoir une baffe, mais non, cela voulait bien dire « hôtel »… J’ai même récupéré, quelque part sur la côté Est du Nouveau-Brunswick, un lexique des expressions acadiennes.
Voir se former, sur le visage d’une personne du bout du monde, un air étonné, amusé, complice parfois, lorsqu’on s’essaye aux mots d’une autre langue, quel plaisir ! Et quelle satisfaction de sentir son oreille se frayer peu à peu un chemin dans un univers d’abord incompréhensible. Apprivoiser. Malgré tout, n’être pas totalement un étranger.